TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:28:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1043《請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1043《thỉnh Quán Thế Âm Bồ Tát tiêu phục độc hại Đà-la-ni chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1043 請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1043 thỉnh Quán Thế Âm Bồ Tát tiêu phục độc hại Đà-la-ni chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1043 (cf. Nos. 1044, 1045)   No. 1043 (cf. Nos. 1044, 1045) 請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼 thỉnh Quán Thế Âm Bồ Tát tiêu phục độc hại Đà-la-ni 呪經 chú Kinh     東晉天竺居士竺難提晉言法喜譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Cư-sĩ trúc Nan-đề tấn ngôn pháp hỉ dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛住毘舍離菴羅樹園大林精舍重閣講堂。與千二百五十比丘。 nhất thời Phật trụ/trú Tỳ xá ly am la thụ/thọ viên đại lâm tinh xá trọng các giảng đường 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 皆阿羅漢諸漏已盡。不受後有如鍊真金。 giai A-la-hán chư lậu dĩ tận 。bất thọ/thụ hậu hữu như luyện chân kim 。 身心澄靜六通無礙。其名曰大智舍利弗摩訶目揵連。 thân tâm trừng tĩnh lục thông vô ngại 。kỳ danh viết đại trí Xá-lợi-phất Ma-ha Mục-kiền-liên 。 摩訶迦葉摩訶迦旃延。須菩提阿(少/兔)樓馱。 Ma-ha Ca-diếp Ma-ha Ca-chiên-diên 。Tu-bồ-đề a (Nậu )A-nậu-lâu-đà 。 劫賓那橋梵波提。畢陵伽婆蹉薄拘羅。 Kiếp-tân-na kiều phạm ba Đề 。Tất-lăng-già-bà-tha Bạc-câu-la 。 難陀阿難陀羅睺羅。如是等眾所知識。 Nan-đà A-nan-đà La-hầu-la 。như thị đẳng chúng sở tri thức 。 常為天龍八部所敬。復有菩薩摩訶薩二萬人俱。 thường vi/vì/vị thiên long bát bộ sở kính 。phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát nhị vạn nhân câu 。 大智本行皆悉成就。調伏諸根滿足六度。 đại trí bổn hạnh/hành/hàng giai tất thành tựu 。điều phục chư căn mãn túc lục độ 。 具佛威儀心大如海。其名曰文殊師利童子寶月童子。 cụ Phật uy nghi tâm Đại như hải 。kỳ danh viết Văn-thù-sư-lợi Đồng tử Bảo nguyệt Đồng tử 。 月光童子寶積童子。曰藏童子。 Nguyệt quang đồng tử Bảo Tích Đồng tử 。viết tạng Đồng tử 。 跋陀婆羅菩薩。與其同類十六人俱。 Bạt-đà-bà la Bồ Tát 。dữ kỳ đồng loại thập lục nhân câu 。 彌勒菩薩如是等菩薩摩訶薩二萬人。 Di Lặc Bồ-tát như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát nhị vạn nhân 。 爾時世尊與四眾天龍八部人非人等恭敬圍遶。 nhĩ thời Thế Tôn dữ Tứ Chúng thiên long bát bộ nhân phi nhân đẳng cung kính vi nhiễu 。 時毘舍離國一切人民遇大惡病。一者眼赤如血。二者兩耳出膿。 thời tỳ xá ly quốc nhất thiết nhân dân ngộ Đại ác bệnh 。nhất giả nhãn xích như huyết 。nhị giả lượng (lưỡng) nhĩ xuất nùng 。 三者鼻中流血。四者舌噤無聲。 tam giả tỳ trung lưu huyết 。tứ giả thiệt cấm vô thanh 。 五者所食之物化為麁澁。六識閉塞猶如醉人。 ngũ giả sở thực/tự chi vật hóa vi/vì/vị thô sáp 。lục thức bế tắc do như túy nhân 。 有五夜叉名訖拏迦羅。面黑如墨而有五眼。 hữu ngũ dạ xoa danh cật nã Ca la 。diện hắc như mặc nhi hữu ngũ nhãn 。 狗牙上出吸人精氣。時毘舍離大城之中。 cẩu nha thượng xuất hấp nhân tinh khí 。thời Tỳ xá ly đại thành chi trung 。 有一長者名曰月蓋。與其同類五百長者。 hữu nhất Trưởng-giả danh viết nguyệt cái 。dữ kỳ đồng loại ngũ bách Trưởng-giả 。 俱詣佛所到佛所已頭面作禮却住一面。白言世尊。 câu nghệ Phật sở đáo Phật sở dĩ đầu diện tác lễ khước trụ/trú nhất diện 。bạch ngôn Thế Tôn 。 此國人民遇大惡病。良醫耆婆盡其道術所不能救。 thử quốc nhân dân ngộ Đại ác bệnh 。lương y Kì-bà tận kỳ đạo thuật sở bất năng cứu 。 唯願天尊慈愍一切。救濟病苦令得無患。 duy nguyện thiên tôn từ mẫn nhất thiết 。cứu tế bệnh khổ lệnh đắc vô hoạn 。 爾時世尊告長者言。去此不遠正主西方。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả ngôn 。khứ thử bất viễn chánh chủ Tây phương 。 有佛世尊名無量壽。 hữu Phật Thế tôn danh Vô-Lượng-Thọ 。 彼有菩薩名觀世音及大勢至。恒以大悲憐愍一切救濟苦厄。 bỉ hữu Bồ Tát danh Quán Thế Âm cập Đại Thế Chí 。hằng dĩ đại bi liên mẫn nhất thiết cứu tế khổ ách 。 汝今應當五體投地向彼作禮。燒香散華繫念數息。 nhữ kim ứng đương ngũ thể đầu địa hướng bỉ tác lễ 。thiêu hương tán hoa hệ niệm số tức 。 令心不散經十念頃。 lệnh tâm bất tán Kinh thập niệm khoảnh 。 為眾生故當請彼佛及二菩薩。說是語時於佛光中。 vi/vì/vị chúng sanh cố đương thỉnh bỉ Phật cập nhị Bồ Tát 。thuyết thị ngữ thời ư Phật quang trung 。 得見西方無量壽佛并二菩薩。 đắc kiến Tây phương Vô Lượng Thọ Phật tinh nhị Bồ Tát 。 如來神力佛及菩薩俱到此國。往毘舍離住城門閫。 Như Lai thần lực Phật cập Bồ Tát câu đáo thử quốc 。vãng Tỳ xá ly trụ/trú thành môn khổn 。 佛二菩薩與諸大眾放大光明。照毘舍離皆作金色。 Phật nhị Bồ Tát dữ chư Đại chúng phóng đại quang minh 。chiếu Tỳ xá ly giai tác kim sắc 。 爾時毘舍離人。即具楊枝淨水。授與觀世音菩薩。 nhĩ thời Tỳ xá ly nhân 。tức cụ dương chi tịnh thủy 。thụ dữ Quán Thế Âm Bồ Tát 。 大悲觀世音。憐愍救護一切眾生故而說呪曰。 đại bi Quán Thế Âm 。liên mẫn cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố nhi thuyết chú viết 。 普教一切眾生而作是言。 phổ giáo nhất thiết chúng sanh nhi tác thị ngôn 。 汝等今者應當一心稱。南無佛南無法南無僧。 nhữ đẳng kim giả ứng đương nhất tâm xưng 。Nam mô Phật Nam mô Pháp Nam mô tăng 。 南無觀世音菩薩摩訶薩。大悲大名稱救護苦厄者。 Nam mô Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại bi Đại danh xưng cứu hộ khổ ách giả 。 如此三稱三寶。三稱觀世音菩薩名。 như thử tam xưng Tam Bảo 。tam xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh 。 燒眾名香五體投地。向於西方一心一意令氣息定。 thiêu chúng danh hương ngũ thể đầu địa 。hướng ư Tây phương nhất tâm nhất ý lệnh khí tức định 。 為免苦厄請觀世音。合十指掌而說偈言。 vi/vì/vị miễn khổ ách thỉnh Quán Thế Âm 。hợp thập chỉ chưởng nhi thuyết kệ ngôn 。  願救我苦厄  大悲覆一切  nguyện cứu ngã khổ ách   đại bi phước nhất thiết  普放淨光明  滅除癡暗冥  phổ phóng Tịnh Quang minh   diệt trừ si ám minh  為免殺害苦  煩惱及眾病  vi/vì/vị miễn sát hại khổ   phiền não cập chúng bệnh  必來至我所  施我大安樂  tất lai chí ngã sở   thí ngã Đại An lạc/nhạc  我今稽首禮  聞名救厄者  ngã kim khể thủ lễ   văn danh cứu ách giả  我今自歸依  世間慈悲父  ngã kim tự quy y   thế gian từ bi phụ  唯願必定來  免我三毒苦  duy nguyện tất định lai   miễn ngã tam độc khổ  施我今世樂  及與大涅槃  thí ngã kim thế lạc/nhạc   cập dữ đại Niết Bàn 白佛言世尊。如是神呪必定吉祥。 bạch Phật ngôn Thế Tôn 。như thị Thần chú tất định cát tường 。 乃是過去現在未來十方諸佛大慈大悲陀羅尼印。 nãi thị quá khứ hiện tại vị lai thập phương chư Phật đại từ đại bi Đà-la-ni ấn 。 聞此呪者眾苦永盡。常得安樂遠離八難。 văn thử chú giả chúng khổ vĩnh tận 。thường đắc an lạc viễn ly bát nạn 。 得念佛定現前見佛。 đắc niệm Phật định hiện tiền kiến Phật 。 我今當說十方諸佛救護眾生神呪。 ngã kim đương thuyết thập phương chư Phật cứu hộ chúng sanh Thần chú 。 多耶咃(強鵝反)嗚呼膩(名好喉鬼)摸呼膩(名為癡鬼)閻 đa da tha (cường nga phản )ô hô nị (danh hảo hầu quỷ ) mạc hô nị (danh vi si quỷ )diêm 婆膩(名怕人鬼)耽婆膩(名叛人鬼)安茶詈(名不白鬼)般茶 Bà nị (danh phạ nhân quỷ )đam Bà nị (danh bạn nhân quỷ )an trà lị (danh bất bạch quỷ )ba/bát trà 詈(名為白鬼)首埤帝(名為青鬼)般般茶茶囉囉(名鬼母前鬼母) lị (danh vi bạch quỷ )thủ bì đế (danh vi thanh quỷ )ba/bát ba/bát trà trà La La (danh quỷ mẫu tiền quỷ mẫu ) 婆私膩多姪咃(如是)伊梨寐梨(名為去鬼)提梨首 Bà tư nị đa điệt tha (như thị )y lê mị lê (danh vi khứ quỷ )Đề lê thủ 梨(名叛人鬼)加波梨(名戴髑髏鬼及縛著兩頰)佉鞮端耆(名食兒鬼) lê (danh bạn nhân quỷ )gia ba lê (danh đái độc lâu quỷ cập phược trước/trứ lượng (lưỡng) giáp )khư 鞮đoan kì (danh thực/tự nhi quỷ ) 旃陀梨(名就人鬼)摩蹬耆(名師子頭鬼魔王鬼師子頭)勒叉勒叉 chiên đà lê (danh tựu nhân quỷ )ma đặng kì (danh sư tử đầu quỷ Ma Vương quỷ sư tử đầu )lặc xoa lặc xoa (守護一切眾生)薩婆薩埵薩婆婆耶埤(云一切可鬼)紗 (thủ hộ nhất thiết chúng sanh )tát bà Tát-đỏa tát bà Bà da bì (vân nhất thiết khả quỷ )sa 訶(云隱去)多茶咃伽帝伽帝膩伽帝(云已去也)修 ha (vân ẩn khứ )đa trà tha già đế già đế nị già đế (vân dĩ khứ dã )tu 留毘修留毘(去莫來莫來也)勒叉勒叉(云守護)薩婆婆 lưu Tì tu lưu Tì (khứ mạc lai mạc lai dã )lặc xoa lặc xoa (vân thủ hộ )tát bà Bà 耶埤紗訶(云隱去) da bì sa ha (vân ẩn khứ ) 白佛言世尊如此神呪。 bạch Phật ngôn Thế Tôn như thử Thần chú 。 乃是十方三世無量諸佛之所宣說。誦持此呪者。 nãi thị thập phương tam thế vô lượng chư Phật chi sở tuyên thuyết 。tụng trì thử chú giả 。 常為諸佛諸大菩薩之所護持免離怖畏刀杖毒害。 thường vi/vì/vị chư Phật chư đại Bồ-tát chi sở hộ trì miễn ly bố úy đao trượng độc hại 。 及與疾病令得無患。說是語時毘舍離人平復如本。 cập dữ tật bệnh lệnh đắc vô hoạn 。thuyết thị ngữ thời Tỳ xá ly nhân bình phục như bổn 。 爾時世尊憐愍眾生覆護一切。 nhĩ thời Thế Tôn liên mẫn chúng sanh phước hộ nhất thiết 。 重請觀世音菩薩。說消伏毒害陀羅尼呪。 trọng thỉnh Quán Thế Âm Bồ Tát 。thuyết tiêu phục độc hại Đà-la-ni chú 。 爾時觀世音菩薩。大悲熏心承佛神力。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát 。đại bi huân tâm thừa Phật thần lực 。 而說破惡業障消伏毒害陀羅尼呪。 nhi thuyết phá ác nghiệp chướng tiêu phục độc hại Đà-la-ni chú 。 南無佛陀 南無達摩 南無僧伽 南無 Nam mô Phật đà  Nam mô Đạt-ma  Nam mô tăng già  Nam mô 觀世音菩提薩埵摩訶薩埵大慈大悲唯願愍 Quán Thế Âm Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa đại từ đại bi duy nguyện mẫn 我救護苦惱亦救一切怖畏眾生令得大護。 ngã cứu hộ khổ não diệc Cứu nhất thiết bố úy chúng sanh lệnh đắc Đại hộ 。 多姪咃 陀呼膩(名大鬼)摸呼膩(名水鬼)閻婆 đa điệt tha  đà hô nị (danh Đại quỷ ) mạc hô nị (danh thủy quỷ )diêm Bà 膩躭婆膩阿婆凞(虛抵反名人嗔鬼)摸呼膩(此鬼口出 nị đam Bà nị A bà 凞(hư để phản danh nhân sân quỷ ) mạc hô nị (thử quỷ khẩu xuất 火名曰光鬼)安茶梨(名曰花鬼)般茶梨(此鬼身白名曰白鬼)輸鞞 hỏa danh viết quang quỷ )an trà lê (danh viết hoa quỷ )ba/bát trà lê (thử quỷ thân bạch danh viết bạch quỷ )du tỳ 帝(名極白鬼)般茶囉婆私膩休休樓樓(三頭鬼)安 đế (danh cực bạch quỷ )ba/bát trà La Bà tư nị hưu hưu lâu lâu (tam đầu quỷ )an 茶梨兜兜樓樓(名三頭兒鬼)般茶梨(名母黑兒白鬼)周周 trà lê đâu đâu lâu lâu (danh tam đầu nhi quỷ )ba/bát trà lê (danh mẫu hắc nhi bạch quỷ )châu châu 樓樓(入山中去不殺周周樓樓名好偷人小兒山中住鬼)膩槃茶梨(名出白鬼) lâu lâu (nhập sơn trung khứ bất sát châu châu lâu lâu danh hảo thâu nhân tiểu nhi sơn trung trụ/trú quỷ )nị bàn trà lê (danh xuất bạch quỷ ) 豆豆富富(豆豆名欲便去鬼富富名不更來鬼)般茶囉婆私膩 đậu đậu phú phú (đậu đậu danh dục tiện khứ quỷ phú phú danh bất cánh lai quỷ )ba/bát trà La Bà tư nị 矧墀(殯資反名億鬼)跈墀(乃軫反名不億鬼)膩跈墀(名最憶鬼)薩 thẩn trì (tấn tư phản danh ức quỷ )跈trì (nãi chẩn phản danh bất ức quỷ )nị 跈trì (danh tối ức quỷ )tát 婆阿婆耶羯多薩婆涅婆婆陀伽(莫著疑人)阿婆 Bà a Bà da yết đa tát bà niết Bà Bà đà già (mạc trước/trứ nghi nhân )A bà 耶(莫作鬼)卑離陀(云餓鬼)閉殿娑訶(莫來隱去) 一切怖 da (mạc tác quỷ )ti ly đà (vân ngạ quỷ )bế điện sa ha (mạc lai ẩn khứ ) nhất thiết bố/phố 畏一切毒害一切惡鬼虎狼師子聞此呪時口 úy nhất thiết độc hại nhất thiết ác quỷ hổ lang sư tử văn thử chú thời khẩu 即閉塞不能為害。破梵行人作十惡業。 tức bế tắc bất năng vi/vì/vị hại 。phá phạm hạnh nhân tác thập ác nghiệp 。 聞此呪時蕩除糞穢還得清淨。 văn thử chú thời đãng trừ phẩn uế hoàn đắc thanh tịnh 。 設有業障濁惡不善。稱觀世音菩薩誦持此呪。 thiết hữu nghiệp chướng trược ác bất thiện 。xưng Quán Thế Âm Bồ Tát tụng trì thử chú 。 即破業障現前見佛。佛告阿難若有四部弟子。 tức phá nghiệp chướng hiện tiền kiến Phật 。Phật cáo A-nan nhược hữu tứ bộ đệ tử 。 受持觀世音菩薩名。誦念消伏毒害陀羅尼。 thọ trì Quán Thế Âm Bồ Tát danh 。tụng niệm tiêu phục độc hại Đà-la-ni 。 行此呪者身常無患心亦無病。 hạnh/hành/hàng thử chú giả thân thường vô hoạn tâm diệc vô bệnh 。 設使大火從四面來焚燒己身。誦持此呪故龍王降雨即得解脫。 thiết sử Đại hỏa tùng tứ diện lai phần thiêu kỷ thân 。tụng trì thử chú cố long Vương hàng vũ tức đắc giải thoát 。 設火焚身節節疼痛。一心稱觀世音菩薩名號。 thiết hỏa phần thân tiết tiết đông thống 。nhất tâm xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu 。 三誦此呪即得除愈。設復穀貴飢饉王難。 tam tụng thử chú tức đắc trừ dũ 。thiết phục cốc quý cơ cận Vương nạn/nan 。 惡獸盜賊迷於道路。 ác thú đạo tặc mê ư đạo lộ 。 牢獄繫閉杻械枷鎖被五繫縛。入於大海黑風迴波。 lao ngục hệ bế nữu giới gia tỏa bị ngũ hệ phược 。nhập ư đại hải hắc phong hồi ba 。 水色之山夜叉羅剎之難。毒藥刀劍臨當刑戮。 thủy sắc chi sơn dạ xoa La-sát chi nạn/nan 。độc dược đao kiếm lâm đương hình lục 。 過去業緣現造眾惡。以是因緣受一切苦極大怖畏。 quá khứ nghiệp duyên hiện tạo chúng ác 。dĩ thị nhân duyên thọ/thụ nhất thiết khổ cực đại bố úy 。 應當一心稱觀世音菩薩名號。 ứng đương nhất tâm xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu 。 并誦此呪一遍至七遍消伏毒害。惡業惡行不善惡聚。 tinh tụng thử chú nhất biến chí thất biến tiêu phục độc hại 。ác nghiệp ác hành bất thiện ác tụ 。 如火焚薪永盡無餘。以是因緣此觀世音菩薩所說神呪。 như hỏa phần tân vĩnh tận vô dư 。dĩ thị nhân duyên thử Quán Thế Âm Bồ Tát sở thuyết Thần chú 。 名施一切眾生甘露妙藥。 danh thí nhất thiết chúng sanh cam lồ diệu dược 。 得無病畏不橫死畏不被繫縛畏。貪欲嗔恚愚癡三毒等畏。 đắc vô bệnh úy bất hoạnh tử úy bất bị hệ phược úy 。tham dục sân nhuế/khuể ngu si tam độc đẳng úy 。 是故此娑婆世界。 thị cố thử Ta Bà thế giới 。 皆號觀世音菩薩為施無畏者。此陀羅尼灌頂章句無上梵行。 giai hiệu Quán Thế Âm Bồ Tát vi/vì/vị thí vô úy giả 。thử Đà-la-ni quán đảnh chương cú vô thượng phạm hạnh 。 畢定吉祥大功德海。眾生聞者獲大安樂應當闇誦。 tất định cát tường Đại công đức hải 。chúng sanh văn giả hoạch Đại An lạc/nhạc ứng đương ám tụng 。 若欲誦之應當持齋。不飲酒不噉肉。 nhược/nhã dục tụng chi ứng đương trì trai 。bất ẩm tửu bất đạm nhục 。 以灰塗身澡浴清淨。不食興渠五辛。 dĩ hôi đồ thân táo dục thanh tịnh 。bất thực/tự hưng cừ ngũ tân 。 能熏之物悉不食之。婦女穢污皆悉不往。 năng huân chi vật tất bất thực/tự chi 。phụ nữ uế ô giai tất bất vãng 。 常念十方佛及七佛世尊。一心稱觀世音菩薩誦持此呪。 thường niệm thập phương Phật cập thất Phật Thế tôn 。nhất tâm xưng Quán Thế Âm Bồ Tát tụng trì thử chú 。 現身得見觀音菩薩。一切善願皆得成就。 hiện thân đắc kiến Quán-Âm Bồ Tát 。nhất thiết thiện nguyện giai đắc thành tựu 。 後生佛前長與苦別。佛告阿難王舍大城有一女人。 hậu sanh Phật tiền trường/trưởng dữ khổ biệt 。Phật cáo A-nan Vương Xá đại thành hữu nhất nữ nhân 。 惡鬼所持名旃陀利。 ác quỷ sở trì danh chiên đà lợi 。 彼鬼晝夜作丈夫形來嬈此女。鬼精著身生五百鬼子。汝憶是事不。 bỉ quỷ trú dạ tác trượng phu hình lai nhiêu thử nữ 。quỷ tinh trước/trứ thân sanh ngũ bách quỷ tử 。nhữ ức thị sự bất 。 我於爾時教此女人。稱觀世音菩薩。 ngã ư nhĩ thời giáo thử nữ nhân 。xưng Quán Thế Âm Bồ Tát 。 善心相續入善境界。 thiện tâm tướng tục nhập thiện cảnh giới 。 阿難當知如此菩薩威神之力惡鬼消伏。得見我身無比色像。 A-nan đương tri như thử Bồ Tát uy thần chi lực ác quỷ tiêu phục 。đắc kiến ngã thân vô bỉ sắc tượng 。 我於爾時一一毛孔現寶蓮華。無數化佛異口同音。 ngã ư nhĩ thời nhất nhất mao khổng hiện bảo liên hoa 。vô số hóa Phật dị khẩu đồng âm 。 稱讚大悲施無畏者。令女受持讀誦通利。 xưng tán đại bi thí vô úy giả 。lệnh nữ thọ trì đọc tụng thông lợi 。 此呪功德三障永盡。免三界獄火不受眾苦。 thử chú công đức tam chướng vĩnh tận 。miễn tam giới ngục hỏa bất thọ/thụ chúng khổ 。 四百四病一時不起。設有眾生入陣鬪戰臨當被害。 tứ bách tứ bệnh nhất thời bất khởi 。thiết hữu chúng sanh nhập trận đấu chiến lâm đương bị hại 。 誦念此呪稱於大悲觀世音菩薩名。 tụng niệm thử chú xưng ư đại bi Quán Thế Âm Bồ Tát danh 。 如鷹隼飛即得解脫。若有眾生受大苦惱。 như ưng chuẩn phi tức đắc giải thoát 。nhược hữu chúng sanh thọ/thụ đại khổ não 。 閉在囹圄杻械枷鎖。及諸刑罰一日乃至十日。 bế tại linh ngữ nữu giới gia tỏa 。cập chư hình phạt nhất nhật nãi chí thập nhật 。 一月乃至五月。應當淨心係念一處。 nhất nguyệt nãi chí ngũ nguyệt 。ứng đương tịnh tâm hệ niệm nhất xứ/xử 。 稱觀世音菩薩歸依三寶。 xưng Quán Thế Âm Bồ Tát quy y Tam Bảo 。 三稱我名誦大吉祥六字章句救苦神呪。而說呪曰。 tam xưng ngã danh tụng Đại cát tường lục tự chương cú cứu khổ Thần chú 。nhi thuyết chú viết 。 多姪咃 安陀詈 般茶詈 枳由詈(名著瓔珞 đa điệt tha  an đà lị  ba/bát trà lị  chỉ do lị (danh trước/trứ anh lạc 鬼)檀陀詈(名捉鐵捧鬼)羶陀詈(名捉釿鬼)底耶婆陀(名與人光 quỷ )đàn đà lị (danh tróc thiết phủng quỷ )Thiên đà lị (danh tróc 釿quỷ )để da bà đà (danh dữ nhân quang 鬼)耶賒婆陀(名聞鬼)頗羅膩祇(名長出齒鬼)難多詈 quỷ )da xa Bà đà (danh văn quỷ )pha la nị kì (danh trường/trưởng xuất xỉ quỷ )nạn/nan đa lị (名大身鬼)婆伽詈(名大面鬼)阿盧禰(名閉目鬼)薄鳩詈(名著鍾鬼此鬼 (danh đại thân quỷ )Bà già lị (danh Đại diện quỷ )a lô nỉ (danh bế mục quỷ )bạc cưu lị (danh trước/trứ chung quỷ thử quỷ 兩耳著大鍾)摸鳩隷(名披頭鬼)兜毘隷(名住石窟鬼)紗呵 lượng (lưỡng) nhĩ trước/trứ Đại chung ) mạc cưu lệ (danh phi đầu quỷ )đâu Tì lệ (danh trụ/trú thạch quật quỷ )sa ha 爾時世尊說是神呪已。告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Thần chú dĩ 。cáo A-nan ngôn 。 若善男子善女人四部弟子。得聞觀世音菩薩名號。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân tứ bộ đệ tử 。đắc văn Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu 。 并受持讀誦六字章句。若行曠野迷失道徑。 tinh thọ trì đọc tụng lục tự chương cú 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng khoáng dã mê thất đạo kính 。 誦此呪故觀世音菩薩。大悲熏心化為人像。 tụng thử chú cố Quán Thế Âm Bồ Tát 。đại bi huân tâm hóa vi/vì/vị nhân tượng 。 示其道路令得安隱。若當飢渴化作泉井。 thị kỳ đạo lộ lệnh đắc an ổn 。nhược/nhã đương cơ khát hóa tác tuyền tỉnh 。 果蓏飲食令得飽滿。設復有人遇大禍對。 quả lỏa ẩm thực lệnh đắc bão mãn 。thiết phục hưũ nhân ngộ Đại họa đối 。 亡失國土妻子財產與怨憎會。稱觀世音菩薩名號。 vong thất quốc độ thê tử tài sản dữ oán tăng hội 。xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu 。 誦念此呪數息係念。無分散意經七七日。 tụng niệm thử chú số tức hệ niệm 。vô phần tán ý Kinh thất thất nhật 。 時大悲者化為天像。及作大力鬼神王像。 thời đại bi giả hóa vi/vì/vị thiên tượng 。cập tác Đại lực quỷ thần Vương tượng 。 接還本土令得安隱。 tiếp hoàn bản độ lệnh đắc an ổn 。 若復有人入海採寶空山曠野逢值虎狼師子毒虫蝮蝎。 nhược/nhã phục hưũ nhân nhập hải thải bảo không sơn khoáng dã phùng trị hổ lang sư tử độc trùng phước hạt 。 夜叉羅剎拘槃茶。及諸惡鬼噉精氣者。 dạ xoa La-sát câu bàn trà 。cập chư ác quỷ đạm tinh khí giả 。 三稱觀世音菩薩名號。及誦此呪即得解脫。 tam xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu 。cập tụng thử chú tức đắc giải thoát 。 若有婦人生產難者臨當命終。三稱觀世音菩薩名號。 nhược hữu phụ nhân sanh sản nạn/nan giả lâm đương mạng chung 。tam xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu 。 并誦持此呪即得解脫。遇大惡賊盜其財物。 tinh tụng trì thử chú tức đắc giải thoát 。ngộ Đại ác tặc đạo kỳ tài vật 。 三稱觀世音菩薩名號誦持此呪。賊即慈心復道而去。 tam xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu tụng trì thử chú 。tặc tức từ tâm phục đạo nhi khứ 。 阿難當知。如此菩薩及是神呪畢定吉祥。 A-nan đương tri 。như thử Bồ Tát cập thị Thần chú tất định cát tường 。 常能消伏一切毒害真實不虛。 thường năng tiêu phục nhất thiết độc hại chân thật bất hư 。 普施三界一切眾生令無怖畏。作大擁護今世受樂。 phổ thí tam giới nhất thiết chúng sanh lệnh vô bố úy 。tác Đại ủng hộ kim thế thọ/thụ lạc/nhạc 。 後世生處見佛聞法速得解脫。此呪威神巍巍無量。 hậu thế sanh xứ kiến Phật văn pháp tốc đắc giải thoát 。thử chú uy thần nguy nguy vô lượng 。 能令眾生免地獄苦。餓鬼苦畜生苦。 năng lệnh chúng sanh miễn địa ngục khổ 。ngạ quỷ khổ súc sanh khổ 。 阿修羅苦及八難苦。如水滅火永盡無餘。阿難當知。 A-tu-la khổ cập bát nạn khổ 。như thủy diệt hỏa vĩnh tận vô dư 。A-nan đương tri 。 若有受持觀世音菩薩名并持此呪。 nhược hữu thọ trì Quán Thế Âm Bồ Tát danh tinh trì thử chú 。 獲大善利消伏毒害。今世後世不吉祥事永盡無餘。 hoạch Đại thiện lợi tiêu phục độc hại 。kim thế hậu thế bất cát tường sự vĩnh tận vô dư 。 持戒精進念定總持皆悉具足。 trì giới tinh tấn niệm định tổng trì giai tất cụ túc 。 阿難當知若有聞此六字章句救苦醫王無上神呪。 A-nan đương tri nhược hữu văn thử lục tự chương cú cứu khổ y vương vô thượng Thần chú 。 稱觀世音菩薩大悲名字罪垢消除。 xưng Quán Thế Âm Bồ Tát đại bi danh tự tội cấu tiêu trừ 。 即於現身得見八十億諸佛皆來授手。 tức ư hiện thân đắc kiến bát thập ức chư Phật giai lai thụ thủ 。 為說大悲施無畏者功德神力并六字章句。 vi/vì/vị thuyết đại bi thí vô úy giả công đức thần lực tinh lục tự chương cú 。 以見佛故即得無忘旋陀羅尼。爾時世尊而說偈言。 dĩ kiến Phật cố tức đắc vô vong toàn Đà-la-ni 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  大悲大名稱  吉祥安樂人  đại bi Đại danh xưng   cát tường an lạc nhân  恒說吉祥句  救濟極苦者  hằng thuyết cát tường cú   cứu tế cực khổ giả  眾生若聞名  離苦得解脫  chúng sanh nhược/nhã văn danh   ly khổ đắc giải thoát  亦遊戲地獄  大悲代受苦  diệc du hí địa ngục   Đại bi Đại thọ khổ  或處畜生中  化作畜生形  hoặc xứ/xử súc sanh trung   hóa tác súc sanh hình  教以大智慧  令發無上心  giáo dĩ đại trí tuệ   lệnh phát vô thượng tâm  或處阿修羅  軟言調伏心  hoặc xứ/xử A-tu-la   nhuyễn ngôn điều phục tâm  令除憍慢習  疾至無為岸  lệnh trừ kiêu mạn tập   tật chí vô vi/vì/vị ngạn  現身作餓鬼  手出香色乳  hiện thân tác ngạ quỷ   thủ xuất hương sắc nhũ  飢渴逼切者  施令得飽滿  cơ khát bức thiết giả   thí lệnh đắc bão mãn  大慈大悲心  遊戲於五道  đại từ đại bi tâm   du hí ư ngũ đạo  恒以善集慧  普教一切眾  hằng dĩ thiện tập tuệ   phổ giáo nhất thiết chúng  無上勝方便  令離生死苦  vô thượng thắng phương tiện   lệnh ly sanh tử khổ  常得安樂處  到大涅槃岸  thường đắc an lạc xứ/xử   đáo đại Niết Bàn ngạn 爾時世尊說是語已。告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。cáo A-nan ngôn 。 是六字章句畢定吉祥真實不虛。 thị lục tự chương cú tất định cát tường chân thật bất hư 。 若有聞者獲大善利得無量功德。說是語已。 nhược hữu văn giả hoạch Đại thiện lợi đắc vô lượng công đức 。thuyết thị ngữ dĩ 。 王舍大城有一比丘名優波斯那。精進勇猛勤行難行苦行。 Vương Xá đại thành hữu nhất Tỳ-kheo danh ưu ba Tư-na 。tinh tấn dũng mãnh cần hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 如救頭然。在寒林中與無央數大眾圍繞。 như cứu đầu nhiên 。tại hàn lâm trung dữ vô ương số Đại chúng vi nhiễu 。 自說往昔作諸惡行殺生無量。 tự thuyết vãng tích tác chư ác hạnh/hành/hàng sát sanh vô lượng 。 聞觀世音菩薩六字章句正念思惟觀心心脈使想一處見觀世音 văn Quán Thế Âm Bồ Tát lục tự chương cú chánh niệm tư tánh quán tâm tâm mạch sử tưởng nhất xứ/xử kiến Quán Thế Âm 菩薩即得解脫成阿羅漢。 Bồ Tát tức đắc giải thoát thành A-la-hán 。 云何當得見觀世音菩薩及十方佛。若欲得見。 vân hà đương đắc kiến Quán Thế Âm Bồ Tát cập thập phương Phật 。nhược/nhã dục đắc kiến 。 端身正心使心不動心氣相續。以左手置右手上。 đoan thân chánh tâm sử tâm bất động tâm khí tướng tục 。dĩ tả thủ trí hữu thủ thượng 。 舉舌向腭令息調勻。使氣不麁不細安祥。 cử thiệt hướng 腭lệnh tức điều quân 。sử khí bất thô bất tế an tường 。 徐數從一至十成就息念。無分散意使氣不麁。 từ số tùng nhất chí thập thành tựu tức niệm 。vô phần tán ý sử khí bất thô 。 亦不外向不澁不滑。如嬰兒飲乳吸氣(口*數)之。 diệc bất ngoại hướng bất sáp bất hoạt 。như anh nhi ẩm nhũ hấp khí (khẩu *số )chi 。 不青不白調和得中。從於心端四十脈下取一中脈。 bất thanh bất bạch điều hoà đắc trung 。tùng ư tâm đoan tứ thập mạch hạ thủ nhất trung mạch 。 令氣從中安隱得至十四脈中。 lệnh khí tùng trung an ổn đắc chí thập tứ mạch trung 。 從大脈生至於舌下。復從舌脈出至於舌端。 tùng Đại mạch sanh chí ư thiệt hạ 。phục tùng thiệt mạch xuất chí ư thiệt đoan 。 不青不白不黃不黑。如琉璃器正長八寸。 bất thanh bất bạch bất hoàng bất hắc 。như lưu ly khí chánh trường/trưởng bát thốn 。 至於鼻端還入心根令心明淨。佛告諸比丘。 chí ư tỳ đoan hoàn nhập tâm căn lệnh tâm minh tịnh 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 此大精進勇猛寶憧六字章句。消伏毒害大悲功德。 thử đại tinh tấn dũng mãnh bảo sung lục tự chương cú 。tiêu phục độc hại đại bi công đức 。 觀世音菩薩以此數息。心定力故如駛水流。 Quán Thế Âm Bồ Tát dĩ thử số tức 。tâm định lực cố như sử thủy lưu 。 疾疾得見觀世音菩薩及十方佛。 tật tật đắc kiến Quán Thế Âm Bồ Tát cập thập phương Phật 。 佛告諸比丘汝等善聽。欲服甘露無上法味。 Phật cáo chư Tỳ-kheo nhữ đẳng thiện thính 。dục phục cam lồ vô thượng pháp vị 。 若諸比丘已得出家。當自攝身不壞威儀。端坐正受無外向意。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo dĩ đắc xuất gia 。đương tự nhiếp thân bất hoại uy nghi 。đoan tọa chánh thọ vô ngoại hướng ý 。 觀於苦空無常敗壞不久磨滅。 quán ư khổ không vô thường bại hoại bất cửu ma diệt 。 修五門禪當自觀身。從頭至足一一節間。 tu ngũ môn Thiền đương tự quán thân 。tùng đầu chí túc nhất nhất tiết gian 。 皆令係念停住不散。諦觀眾節如芭蕉樹內外俱空。 giai lệnh hệ niệm đình trụ/trú bất tán 。đế quán chúng tiết như ba tiêu thụ/thọ nội ngoại câu không 。 當知色受想行識亦復如是。佛說是語時。尊者舍利弗。 đương tri sắc thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。Phật thuyết thị ngữ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 在寒林中還坐樹下。已解佛意端坐正受。 tại hàn lâm trung hoàn tọa thụ hạ 。dĩ giải Phật ý đoan tọa chánh thọ 。 入于三昧身真金色。 nhập vu tam muội thân chân kim sắc 。 令無數人見者歡喜發菩提心。時優波斯那即從座起。 lệnh vô số nhân kiến giả hoan hỉ phát Bồ-đề tâm 。thời ưu ba Tư-na tức tùng toạ khởi 。 至尊者舍利弗所。頭面著地接足作禮。白言尊者。 chí Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở 。đầu diện trước/trứ địa tiếp túc tác lễ 。bạch ngôn Tôn-Giả 。 向者如來讚歎數息。以是因緣獲大善利。 hướng giả Như Lai tán thán số tức 。dĩ thị nhân duyên hoạch Đại thiện lợi 。 云何數息唯願尊者為我解說。 vân hà số tức duy nguyện Tôn-Giả vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 眼眼識與色相應云何攝住。耳耳識與聲相應云何攝住。 nhãn nhãn thức dữ sắc tướng ứng vân hà nhiếp trụ 。nhĩ nhĩ thức dữ thanh tướng ứng vân hà nhiếp trụ 。 鼻鼻識與香相應云何攝住。舌舌識與味相應云何攝住。 tỳ tị thức dữ hương tướng ứng vân hà nhiếp trụ 。thiệt thiệt thức dữ vị tướng ứng vân hà nhiếp trụ 。 意意識與攀緣相應云何攝住。 ý ý thức dữ phàn duyên tướng ứng vân hà nhiếp trụ 。 諸顛倒想與顛倒相應云何攝住。 chư điên đảo tưởng dữ điên đảo tướng ứng vân hà nhiếp trụ 。 色聲香味觸與細滑相應云何攝住。而此識賊如猨猴走。 sắc thanh hương vị xúc dữ tế hoạt tướng ứng vân hà nhiếp trụ 。nhi thử thức tặc như 猨hầu tẩu 。 遊戲六根遍緣諸法云何攝住。 du hí lục căn biến duyên chư Pháp vân hà nhiếp trụ 。 時舍利弗告優波斯那。汝今當觀地大地無堅性。水大水性不住。 thời Xá-lợi-phất cáo ưu ba Tư-na 。nhữ kim đương quán địa đại địa vô kiên tánh 。thủy đại thủy tánh bất trụ 。 風大風性無礙。從顛倒有火大火性不實。 phong đại phong tánh vô ngại 。tùng điên đảo hữu hỏa đại hỏa tánh bất thật 。 假因緣生色受想行識。 giả nhân duyên sanh sắc thọ tưởng hành thức 。 一一性相同於水火風等。皆悉入於如實之際。 nhất nhất tánh tướng đồng ư thủy hỏa phong đẳng 。giai tất nhập ư như thật chi tế 。 時優波斯那聞是語已。身如水火得四大定。通達五陰空無所有。 thời ưu ba Tư-na văn thị ngữ dĩ 。thân như thủy hỏa đắc tứ đại định 。thông đạt ngũ uẩn không vô sở hữu 。 殺諸結賊豁然意解。得阿羅漢身中出火。 sát chư kết tặc khoát nhiên ý giải 。đắc A-la-hán thân trung xuất hỏa 。 即自碎身入般涅槃。時舍利弗收其舍利。 tức tự toái thân nhập Bát Niết Bàn 。thời Xá-lợi-phất thu kỳ xá lợi 。 於上起塔已。為佛作禮白佛言世尊。 ư thượng khởi tháp dĩ 。vi/vì/vị Phật tác lễ bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 佛說禪定第一甘露無上法味。 Phật thuyết Thiền định đệ nhất cam lồ vô thượng pháp vị 。 若有服者身如琉璃毛孔見佛。觀無明行乃至老死。 nhược hữu phục giả thân như lưu ly mao khổng kiến Phật 。quán vô minh hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 。 一一性相皆悉不實。如空谷響如芭蕉樹無堅實。 nhất nhất tánh tướng giai tất bất thật 。như không cốc hưởng như ba tiêu thụ/thọ vô kiên thật 。 如熱時焰如野馬行。如乾闥婆城如水上泡。 như nhiệt thời diệm như dã mã hạnh/hành/hàng 。như càn thát bà thành như thủy thượng phao 。 如幻如化如露如電。一一諦觀十二因緣成緣覺道。 như huyễn như hóa như lộ như điện 。nhất nhất đế quán thập nhị nhân duyên thành duyên giác đạo 。 或入寂定琉璃三昧。見佛無數發無上心。 hoặc nhập tịch định lưu ly tam muội 。kiến Phật vô số phát vô thượng tâm 。 修童真行住不退轉佛告舍利弗。 tu đồng chân hạnh/hành/hàng trụ/trú Bất-thoái-chuyển Phật cáo Xá-lợi-phất 。 如優波斯那聞我說是大悲章句數息定法。 như ưu ba Tư-na văn ngã thuyết thị đại bi chương cú số tức định pháp 。 破無數億洞然之惡。成阿羅漢具戒定智解脫知見。 phá vô số ức đỗng nhiên chi ác 。thành A-la-hán cụ giới định trí giải thoát tri kiến 。 身出水火碎身滅度。令無數人發大善心。 thân xuất thủy hỏa toái thân diệt độ 。lệnh vô số nhân phát Đại thiện tâm 。 舍利弗當知若善男子善女人。 Xá-lợi-phất đương tri nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得聞觀世音菩薩大悲名號。及消伏毒害六字章句。 đắc văn Quán Thế Âm Bồ Tát đại bi danh hiệu 。cập tiêu phục độc hại lục tự chương cú 。 數息係念淨行之法。除無數劫所造惡業破惡業障。 số tức hệ niệm tịnh hạnh chi Pháp 。trừ vô số kiếp sở tạo ác nghiệp phá ác nghiệp chướng 。 現身得見無量無邊諸佛。聞說妙法隨意無礙。 hiện thân đắc kiến vô lượng vô biên chư Phật 。văn thuyết diệu pháp tùy ý vô ngại 。 發三種清淨三菩提心。若有宿世罪業因緣。 phát tam chủng thanh tịnh tam-Bồ-đề tâm 。nhược hữu tú thế tội nghiệp nhân duyên 。 及現所造極重惡行。夢中得見觀世音菩薩。 cập hiện sở tạo cực trọng ác hành 。mộng trung đắc kiến Quán Thế Âm Bồ Tát 。 如大猛風吹於重雲皆悉四散。 như Đại mãnh phong xuy ư trọng vân giai tất tứ tán 。 得離重罪惡業生諸佛前。佛說是語已告舍利弗。 đắc ly trọng tội ác nghiệp sanh chư Phật tiền 。Phật thuyết thị ngữ dĩ cáo Xá-lợi-phất 。 我今為此受持觀世音菩薩名號。消伏毒害無上章句。 ngã kim vi/vì/vị thử thọ trì Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu 。tiêu phục độc hại vô thượng chương cú 。 說偈讚歎。 thuyết kệ tán thán 。  我勅提頭賴吒等  慈心擁護受持經  ngã sắc Đề đầu lại trá đẳng   từ tâm ủng hộ thọ/thụ trì Kinh  令聞大悲名號人  譬如天子法臣護  lệnh văn đại bi danh hiệu nhân   thí như Thiên Tử pháp thần hộ  我勅海龍伊羅鉢  慈心擁護受持經  ngã sắc hải long y La bát   từ tâm ủng hộ thọ/thụ trì Kinh  如護眼目愛己子  晝夜六時不遠離  như hộ nhãn mục ái kỷ tử   trú dạ lục thời bất viễn ly  我勅閻婆羅剎子  無數毒龍及龍女  ngã sắc diêm Bà La-sát tử   vô số độc long cập Long nữ  慈心擁護持經者  如愛頂腦不敢觸  từ tâm ủng hộ trì Kinh giả   như ái đảnh/đính não bất cảm xúc  我勅毘留勒迦王  慈心擁護持經者  ngã sắc Tì lưu lặc Ca Vương   từ tâm ủng hộ trì Kinh giả  如母愛子心無厭  晝夜擁護行住俱  như mẫu ái tử tâm vô yếm   trú dạ ủng hộ hạnh/hành/hàng trụ/trú câu  我勅難陀跋難陀  娑伽羅王優波陀  ngã sắc Nan-đà Bạt-nan-đà   sa già la Vương ưu ba đà  慈心擁護持經者  恭敬供養接足禮  từ tâm ủng hộ trì Kinh giả   cung kính cúng dường tiếp túc lễ  譬如諸天奉帝釋  亦如孝子敬父母  thí như chư Thiên phụng Đế Thích   diệc như hiếu tử kính phụ mẫu  猶如貧人護財寶  如盲須眼及正導  do như bần nhân hộ tài bảo   như manh tu nhãn cập chánh đạo  我勅一切諸鬼神  小龍毒蛇毒害獸  ngã sắc nhất thiết chư quỷ thần   tiểu long độc xà độc hại thú  一切惡人惡口者  違逆此呪起不善  nhất thiết ác nhân ác khẩu giả   vi nghịch thử chú khởi bất thiện  現身白癩膿血流  後墮地獄長夜苦  hiện thân bạch lại nùng huyết lưu   hậu đọa địa ngục trường/trưởng dạ khổ  是故應當慈心護  受持讀誦灌頂句  thị cố ứng đương từ tâm hộ   thọ trì đọc tụng quán đảnh cú  地獄清淨如蓮華  餓鬼破碎無八難  địa ngục thanh tịnh như liên hoa   ngạ quỷ phá toái vô bát nạn  後生佛前入三昧  畢定當得不退轉  hậu sanh Phật tiền nhập tam muội   tất định đương đắc Bất-thoái-chuyển  普施一切大安樂  教諸眾生修十地  phổ thí nhất thiết Đại An lạc/nhạc   giáo chư chúng sanh tu Thập Địa  我從過去無數佛  聞是消伏毒害呪  ngã tùng quá khứ vô số Phật   văn thị tiêu phục độc hại chú  消除三障無諸惡  五眼具足成菩提  tiêu trừ tam chướng vô chư ác   ngũ nhãn cụ túc thành Bồ-đề  永與三界作父母  施其安樂得止息  vĩnh dữ tam giới tác phụ mẫu   thí kỳ an lạc đắc chỉ tức  若有聞我名號者  亦聞大悲觀世音  nhược hữu văn ngã danh hiệu giả   diệc văn đại bi Quán Thế Âm  誦持此呪離諸惡  不墮地獄及畜生  tụng trì thử chú ly chư ác   bất đọa địa ngục cập súc sanh  蓮華化生為父母  心淨柔軟無塵垢  liên hoa hóa sanh vi/vì/vị phụ mẫu   tâm tịnh nhu nhuyễn vô trần cấu  必聞無上大慧明  心定如地不可動  tất văn vô thượng Đại tuệ minh   tâm định như địa bất khả động  一切佛出世  明照如日月  nhất thiết Phật xuất thế   minh chiếu như nhật nguyệt  身出大智光  如燒紫金山  thân xuất Đại trí quang   như thiêu tử kim sơn  三十二相中  流出八十好  tam thập nhị tướng trung   lưu xuất bát thập hảo  譬如須彌山  映顯于大海  thí Như-Tu-Di-Sơn   ánh hiển vu đại hải  眾生聞名者  永離三惡道  chúng sanh văn danh giả   vĩnh ly tam ác đạo  得住無為處  常樂大涅槃  đắc trụ vô vi/vì/vị xứ/xử   thường lạc/nhạc đại Niết Bàn  一切佛興世  安樂眾生故  nhất thiết Phật hưng thế   an lạc chúng sanh cố  異口各各身  端坐金剛座  dị khẩu các các thân   đoan tọa Kim Cương tọa  口出五色光  蓮華葉形舌  khẩu xuất ngũ sắc quang   liên hoa diệp hình thiệt  讚歎大悲者  調御師子法  tán thán đại bi giả   điều ngự sư tử Pháp  護世觀世音  畢定消毒害  hộ thế Quán Thế Âm   tất định tiêu độc hại  淨於三毒根  成佛道無疑  tịnh ư tam độc căn   thành Phật đạo vô nghi 爾時世尊說此偈已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。 為受持觀世音菩薩名者擁護此經故。 vi/vì/vị thọ trì Quán Thế Âm Bồ Tát danh giả ủng hộ thử Kinh cố 。 說灌頂吉祥陀羅尼而說呪曰。 thuyết quán đảnh cát tường Đà-la-ni nhi thuyết chú viết 。 多姪咃 烏耽毘詈(名住山外鬼)兜毘詈(名住山窟鬼)耽 đa điệt tha  ô đam Tì lị (danh trụ/trú sơn ngoại quỷ )đâu Tì lị (danh trụ/trú sơn quật quỷ )đam (土*(田/廾))(名爛目鬼)波羅耽(土*(田/廾)](名食殘果鬼住一切果樹下食殘)捺吒修捺 (độ *(điền /củng ))(danh lạn/lan mục quỷ )ba la đam (độ *(điền /củng )(danh thực tàn quả quỷ trụ/trú nhất thiết quả thụ hạ thực tàn )nại trá tu nại 吒(名好偷鬼)枳跋吒(名殺魚鬼)牟那耶(名出家鬼)三摩耶(名三昧鬼) trá (danh hảo thâu quỷ )chỉ bạt trá (danh sát ngư quỷ )mưu na da (danh xuất gia quỷ )tam-ma-da (danh tam muội quỷ ) 檀提(名捉杖鬼)膩羅枳尸(名好髮女鬼)婆羅鳩卑(名住破肌鬼) đàn Đề (danh tróc trượng quỷ )nị La chỉ thi (danh hảo phát nữ quỷ )Bà la cưu ti (danh trụ/trú phá cơ quỷ ) 烏詈(名瓔鬼)欀瞿詈(名尾鬼)紗訶 ô lị (danh anh quỷ )欀Cồ lị (danh vĩ quỷ )sa ha 佛告舍利弗如此灌頂陀羅尼章句畢定吉祥 Phật cáo Xá-lợi-phất như thử quán đảnh Đà-la-ni chương cú tất định cát tường 若有得聞受持讀誦。破惡業障終不橫死。 nhược hữu đắc văn thọ trì đọc tụng 。phá ác nghiệp chướng chung bất hoạnh tử 。 舍利弗白佛言世尊。如此神呪大吉祥句。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn Thế Tôn 。như thử Thần chú Đại cát tường cú 。 普施一切無所怖畏。 phổ thí nhất thiết vô sở bố úy 。 世尊往昔從何佛所得聞此句。唯願世尊分別解說。使未來世普得聞知。 Thế Tôn vãng tích tùng hà Phật sở đắc văn thử cú 。duy nguyện Thế Tôn phân biệt giải thuyết 。sử vị lai thế phổ đắc văn tri 。 獲大安樂免離橫死。 hoạch Đại An lạc/nhạc miễn ly hoạnh tử 。 刀杖毒藥水火盜賊所不能害。佛告舍利弗我從過去無量佛所。 đao trượng độc dược thủy hỏa đạo tặc sở bất năng hại 。Phật cáo Xá-lợi-phất ngã tùng quá khứ vô lượng Phật sở 。 得聞此句受持讀誦。 đắc văn thử cú thọ trì đọc tụng 。 即得超越八千萬劫生死之罪。又念過去八十萬劫。 tức đắc siêu việt bát thiên vạn kiếp sanh tử chi tội 。hựu niệm quá khứ bát thập vạn kiếp 。 有佛世尊名一切世間勝。十號具足。 hữu Phật Thế tôn danh nhất thiết thế gian thắng 。thập hiệu cụ túc 。 彼佛世尊為我演說如上章句。我即數息使心不散。 bỉ Phật Thế tôn vi/vì/vị ngã diễn thuyết như thượng chương cú 。ngã tức số tức sử tâm bất tán 。 霍然音解消伏結使。得無生法忍住首楞嚴三昧。 hoắc nhiên âm giải tiêu phục kết/kiết sử 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 若善男子善女人得聞此經。受持讀誦書寫解說。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đắc văn thử Kinh 。thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。 即得超越無量無數阿僧祇劫生死之罪。 tức đắc siêu việt vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sanh tử chi tội 。 消伏毒害不與禍對。佛說是語時。 tiêu phục độc hại bất dữ họa đối 。Phật thuyết thị ngữ thời 。 五百長者子得無生法忍。 ngũ bách Trưởng-giả tử đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 無數人天發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗阿難等白佛言。 vô số nhân thiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất A-nan đẳng bạch Phật ngôn 。 世尊此觀佛三昧海。請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪。 Thế Tôn thử quán Phật tam muội hải 。thỉnh Quán Thế Âm Bồ Tát tiêu phục độc hại Đà-la-ni chú 。 所至到處一切吉祥。如梵天王眾所愛敬。 sở chí đáo xứ/xử nhất thiết cát tường 。như phạm thiên vương chúng sở ái kính 。 佛告阿難如是如是如汝所說若善男子善女人。 Phật cáo A-nan như thị như thị như nhữ sở thuyết nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得聞此經首題名字。常得見佛及諸菩薩。 đắc văn thử Kinh thủ đề danh tự 。thường đắc kiến Phật cập chư Bồ-tát 。 具足善根生淨佛國。說此品時。 cụ túc thiện căn sanh tịnh Phật quốc 。thuyết thử phẩm thời 。 八十億天子天女及龍鬼神。皆悉歡喜發菩提心。 bát thập ức Thiên Tử Thiên nữ cập long quỷ thần 。giai tất hoan hỉ phát Bồ-đề tâm 。 舍利弗阿難等。聞佛所說禮佛而退。 Xá-lợi-phất A-nan đẳng 。văn Phật sở thuyết lễ Phật nhi thoái 。 請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經 thỉnh Quán Thế Âm Bồ Tát tiêu phục độc hại Đà-la-ni chú Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:28:58 2008 ============================================================